Assemblée Mondiale Same page in English Participer Calendrier Alliance Accueil Alliance Actualités Alliance Propositions Documents Alliance Contacts Réseaux socioprofessionnels Groupes Géoculturels Chantiers Thématiques Rencontres Continentales
logo globe     Caravane: Lettre de Liaison de l'Alliance pour un monde responsable et solidaire
Numéro 3 Mai 1999

Sommaire
bulletCourrier des allié(e)s
bulletEditorial
bulletL'Alliance en Mouvement
bulletUne Alliance ? vue par...
bulletBIODIVERSITE
bulletOasis de l'Alliance
bulletDialogue interculturel
 · Un défi pour l'Alliance
 · Culture & Interculturalité
 · Barcelone 2004
 · Mondialisation ou dialectique
 · Dialogue Interreligieux
 · Confédération Iroquoise
 · Écoute interculturelle
 · Initiatives & partenaires
bulletAssociation Caravane
bulletArtistes de Ngecha
bulletL'Equipe
whitespace
bulletREJOIGNEZ CARAVANE
bulletRevenir aux DOCUMENTS DE L'ALLIANCE

"Ce que les mots ne disent pas"
L'art de l'enrichissement interculturel

La Plate-forme de l'Alliance a été traduite dans une vingtaine de langues dont la majorité non-occidentales. Qui aurait pensé que des notions telles que monde, responsabilité, solidarité, citoyenneté, planifier, contre-pouvoir, destin, équilibre, gérer, et même le mot nous... - si évidentes pour les occidentaux - ont posé une quantité de problèmes d'interprétation culturelle pour les traductrices/teurs ?

L'initiative prise par le Réseau Sud-Nord Cultures et Développement d'inviter les traductrices/teurs à échanger leurs problèmes a été reçue avec soulagement et enthousiasme. 25 participant(e)s se sont retrouvé(e)s sur l'île de Naxos en Grèce début octobre 1998 pour approfondir leur compréhension des différences culturelles.

Edith Sizoo, organisatrice de la rencontre, retrace l'essentiel des débats et conclusions de cet atelier, tandis que Gerald Wanjohi livre ses impressions en tant que participant. Un rapport complet de la rencontre (110 pages) sera publié en français et en anglais mi-1999. (contact : Réseau Cultures, 174, rue Joseph II, B-1000 Bruxelles, Tel: (02) 230.46.37 - Fax (02) 231.14.13).

Haut de page

Enrichir la Plate-forme de façon multiculturelle
Haut de page | Relations entre cultures : l'expérience de Naxos

Il y avait un accord général dans le groupe de Naxos sur le fait que le temps était venu d'aller au-delà du texte de la Plate-forme. Il y avait un souhait clair d'ouvrir le texte à d'autres visions du monde, incluant différentes expressions de sagesse spirituelle et de pratiques. C'est alors que plusieurs options sont nées. Elles représentent un souhait de transformer plutôt que de traduire le texte présent, en vue de créer une multiplicité d'entrées culturelles dans le monde entier.

L'une des options intitulée"La roue de la vie" équivaudrait à garder le cour de la matière en ajoutant des contextes spécifiques. Dans cette option, la Plate-forme serait comme la roue d'une charrette. La Plate-forme actuelle serait réduite aux inquiétudes fondamentales mobilisatrices qui constitueraient le noyau de la roue. Les commentaires, analyses et propositions concernant l'action pour le changement seraient abandonnés.

Les triangles formés par les rayons de la roue, qui relient le noyau au cercle extérieur, pourraient être remplis par des perspectives culturelles variées sur "le monde et nous", la diversité des pratiques et des valeurs sociales, les objectifs spécifiques, les références aux textes anciens, les mythes, les traditions, les rituels, les façons culturelles et linguistiques de les présenter selon les différentes cultures ou groupes spécifiques (minorités ethniques, peuples indigènes, etc.). Le cercle extérieur qui fait bouger la roue, représenterait le lien dynamique entre ces identités multiples dans les triangles en évolution, vers des espoirs pour "la paix dans un monde de diversité". La roue serait le symbole de l'Alliance en mouvement. (...)

Composer une nouvelle Plate-forme de cette façon reviendrait à se détacher du mode dominant de communication internationale où le français et l'anglais sont toujours le point de départ central des réflexions et des négociations et à aller vers un grand nombre de centres, chacun ayant son mode propre d'expression et s'occupant des défis d'aujourd'hui et de demain. Il serait intéressant de re-traduire ensuite ces versions locales dans le langage de départ de la Plate-forme pour les ramener à un dialogue interculturel dans l'Alliance.

De cette façon, les contenus pourraient être hautement contextualisés. Ils insisteraient sur les questions, problèmes et pratiques qui prévalent dans les zones concernées. Une version localisée de la plate-forme peut refléter que le message qu'elle transporte prend surtout sa forme à l'endroit où le lecteur est. Elle parle d'eux, de leurs problèmes et de leurs dynamiques. Elle transporte le sentiment qui vient d'eux, par eux et pour eux.

Comme Ghalib Hussein, co-traducteur de la Plate-forme en hindi, l'a montré, l'esprit de certains passages de la Plate-forme est aussi à trouver dans les Védas. Si on citait ces derniers (au lieu de traduire littéralement le texte français), le texte hindi capturerait immédiatement l'attention du peuple en Inde. Par exemple, les passages de la Plate-forme sur "le dépassement du sentiment d'impuissance, la préparation nécessaire à un futur ensemble, le ralliement autour d'objectifs communs en respectant l'indépendance de chacun, l'invention de façons de travailler ensemble en avançant." : "Puissent vos corps être unis - Puissent vos esprits être unis - Puissent vos actions être communes - Le seigneur bienveillant de l'Univers vous a bénis ensemble" (Rig Veda 6/74/1).

Edith Sizoo (Belgique)

Haut de page

Relations entre cultures : l'expérience de Naxos
Haut de page | Enrichir la Plate-forme de façon multiculturelle

Nous avons travaillé avec un emploi du temps très chargé afin de mieux comprendre la Plate-forme pour un monde responsable et solidaire et de trouver des moyens de la mettre en ouvre au niveau local. Sur ce point, je crois que nous avons fait du bon travail. Mais ce n'est pas cela qui a constitué la singularité du Groupe de Naxos. La manière dans laquelle nous avons vu la diversité de nos cultures et les liens que nous avons établis entre nous marquaient le caractère unique de cette rencontre. A la fin de la rencontre, il nous a été difficile de nous séparer, les mots ne pouvaient exprimer la proximité qui s'était établie entre nous sans un brin d'égoïsme. A mon avis, trois facteurs ont contribué à ce résultat :

  1. Lors de la toute première réunion, nous avons du choisir un ami secret par tirage au sort. Personne ne devait révéler l'identité de son ami secret jusqu'au dernier jour, tout en essayant de s'approcher de lui/elle, d'être sympathique et attentif envers lui/elle sans qu'il ou elle ne le sache. Cette idée a déclenché de la sympathie et de la bienveillance chez les participant(e)s. Nous l'avons surtout noté lors de la discussion sur la Plate-forme où les participant(e)s exprimaient librement leurs opinions sans essayer de les imposer d'une façon dogmatique.

  2. Nos séances principales étaient précédées d'une démonstration de pratiques culturelles existantes dans nos pays respectifs telles que la manière de saluer, les chansons folkloriques, la fonction de certains objets d'art qui cimentent des relations sociales ou rétablissent des déséquilibres. Nous avons appris de ces séances que les pratiques culturelles des autres étaient aussi bonnes que les nôtres, quoique différentes. En nous exposant à ces différences, nous nous sommes beaucoup enrichis.

  3. Un soir, nous avons fait de la peinture en groupe. Il a d'abord fallu se mettre d'accord sur le thème, puis commencer à peindre à sa façon sans essayer de corriger ou d'améliorer ce que l'autre avait déjà fait. Inutile de dire que tout l'exercice s'est déroulé dans le silence. La peinture en groupe m'a démontré quelque chose d'important pour s'engager dans un dialogue inter-culturel et intra-culturel, c'est de permettre aux autres de s'exprimer avant de se projeter soi-même.

Bref, une des leçons du Groupe de Naxos, c'est qu'il ne suffit pas de rassembler des participants de diverses cultures et attendre qu'ils soient positifs dans leur approche les uns vis-à-vis des autres. Il s'agit aussi de créer des structures propices pour y arriver. A sa manière, notre groupe constituait un monde responsable et solidaire en miniature.

Gerald J. Wanjohi (Kenya)

Haut de page


© 2000 Alliance pour un monde responsable et solidaire. Tous droits réservés. Mise à jour le 24 mai 2000.